明天就是中秋節了,許多人應該都迫不及待著烤肉行程的到來。
除了品嘗美食之外,剛開始生火的過程、烤肉之中吃喝聊天都是令人享受的一部份。
對於「烤肉」這件事,直覺想到的單字大概就是最近已經紅一陣子的「芭比 Q」了。
但這種烹調方式真的是「芭比 Q」嗎?
這次連其他在字典上會看到「烤」的單字一起來看看吧!
barbecue
「芭比 Q」這個字是用在「用微小火 (也不一定是明火) 烹調大肉塊 (通常有帶骨頭) 」的場合,
比如豬肋排、肩頭肉之類,加熱數小時到一整天,烤到肉可以脫離骨頭的程度;
同時還會希望食材帶有「煙燻」的風味。

grill
這個字就比較接近我們熟悉的「烤」肉了。
因為是用強火在烤架上進行烹調,所以有時候讓食材出現一條一條的烤肉架紋路;
食材也通常比 barbecue 的小塊,就是我們印象中會烤到的東西,牛/豬肉片、牛排、雞胸、海鮮、蔬菜等等。

roast
這個字是指「把肉類或蔬菜放入烤箱烹調」的手法。
例如迷迭香烤雞;或是某家專賣潛艇堡三明治的店,有一個口味是「燒烤牛肉」。

最後再來一個烤:bake
借用一個字就可以跟前面分清楚了:bakery 烘焙坊。
bake 指的是「在烤箱裡」烹調「麵團類」製品的行為,比如麵包、餅乾、派之類的,也可以用在烤蛋糕、披薩。
比起前面幾個來說,是相對不容易產生混淆的。
哇~寫這篇的時候,彷彿都能想像到烤肉那種熱鬧的場景跟聞到烤肉香了。
雖然個別單字在烹調手法上有些不同的地方,
但在邀請人「要不要一起來烤肉呢?」的時候還是用 barbecue 就可以囉,這個字也帶有「烤肉活動」的意思。
畢竟問人 “Would you like to join my grilling party?” (要不要來參加我的「烤肉」趴啊?) 聽起來好像也有點奇怪,其實以常用、大家習慣的說法 “barbecue party” 為主就可以了。
最後祝大家中秋節快樂!
預約一對一教學、作文批改、論文摘要校稿、口說英文
歡迎透過 FB 粉專私訊